Translation of "ma chiamo" in English

Translations:

but calling

How to use "ma chiamo" in sentences:

Fui costretto a rinunciare all'istruzione. Ma chiamo tutto il mondo responsabile della mia ignoranza.
I was obliged... to renounce education... but I make the whole world responsible... for my ignorance.
Hanno detto così, ma... Chiamo Ann.
That's what they say, but I'm going to call Ann.
No, ma chiamo Ia polizia, perché qui c'è qualcosa che non mi quadra.
No, but I'm gonna call the cops because there's something fishy going on around here.
Un altro commento come quello, Jimmy, e non solo non torniamo in affari ma chiamo McGee a Belfast e ti tolgo tutto l'appoggio dei Sons.
Make one more comment like that, Jimmy, and not only do we not get back into business, but I call McGee in Belfast and I pull all of the Sons support.
Sono sicura che non sia niente ma chiamo comunque Luke, non si sa mai.
I'm sure it's nothing, but I'm still gonna call Luke just in case.
Ok, non mi intrometto di certo, ma chiamo il 911.
All right, I ain't stepping in, but I'm gonna call 911.
Vostro Onore, non ho domande per la testimone, ma chiamo la mia cliente, Rachel McMann, al banco.
Your Honor, I have no questions for the witness, but I call my client, Rachel McMann, to the stand.
Non so chi sia, ma chiamo subito la polizia!
I don't know who you are, but I am calling the police right now.
Non so cosa avete fatto, ma chiamo la polizia.
I don't know what you've been doing but I'm calling the police.
Sono sicuro che non sia nulla, ma... chiamo un'ambulanza, per sicurezza.
I-I'm sure this is nothing, but, uh... I'm going to call an ambulance, just in case.
Bel tentativo, ma chiamo la polizia.
Nice try, but I'm calling the cops.
McCowan usci' dall'affare, ma chiamo' anche la polizia.
'McCowan backed out of the deal, but he also called the police.
Ok, non so cos'abbiate in mente voi tre, ma chiamo la sicurezza.
All right, I don't know what you three are up to, but I'm calling security...
Il patto era che rimanesse sulla barca, ma chiamo subito mia moglie, - le diro' qualsiasi cosa volete.
The deal was, he stays on the boat, but I'll call my wife right now, I'll tell her whatever you think.
Signor Noh, mi dispiace disturbarla, ma chiamo in merito al messaggio postato sulla bacheca del Mosaico.
Mr. Noh? I'm sorry to disturb you, but I'm calling in response to your mosaic board posting.
Non sono certo che il numero sia giusto, ma chiamo per un pappagallo che ha venduto negli anni '60.
I'm not sure if this is the right number, but I'm calling about a parrot you sold. In the 60's.
E' come se cercassero di essere sempre gentili. Ma chiamo' quando dovevamo uscire, si era scordata di altri impegni.
But, anyway, she called the day we were supposed to go out... and she said she'd forgotten about other plans.
Potrei rilanciare qui, ma chiamo solamente.
I could raise here, but I'm just going to call.
Ma chiamo la Dama di Arilinn a testimoniare che sono un Alton e che possiedo in piena misura il dono del dominio.
But I call the Lady of Arilinn to witness that I am Alton, and bear the gift of the Domain in full measure.”
Ahimé ci siamo accorti di aver dimenticato una delle nostre guide a Dornoch ma chiamo i gentilissimi proprietari e così ci accordiamo farcela mandare a casa.
Unfortunately we realized to have forgotten one of our guides to Dornoch but I called the kind owners and so we grant there have sent it home.
2.0027220249176s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?